תרגום לשיר פרלליה


מוצגות 2 תגובות – 1 עד 2 (מתוך 2 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #8119

    מיטל טום 28

    ערב טוב יוסי אם לא קשה לך תתרגם בבקשה את פרלליה אני מודה לך מאוד ואין על האתר שלך זה האתר מספר 1

    #9011

    שלום מיטל,
    כתבתי לך את המילים באנגלויוונית ותרגמתי לך לעברית את השיר "פרלילה" (Parallila) בביצוע של נוטיס ספקיאנאקיס:

    Parallila perpatame parallila
    ki ola einai akatallila
    gia na smiksoume pali
    parallila san foniades skotosame
    tin agapi pou niosame
    giati itan megali

    Itan mia agapi dynati
    omos sti dyskoli stigmi
    tin paratisame
    horis aitia ki aformi
    pesame pano san treloi
    kai ti dialysame

    Parallila perpatame parallila
    kai sto idio katalyma
    den tha zoyme ta bradia
    parallila san foties argosbinoyme
    kai sto telos tha meinoyme
    dyo somata adeia

    תרגום לעברית:

    במקביל, אנחנו הולכים במקביל
    והכל לא מתאים
    להיות שוב ביחד מההתחלה
    במקביל כמו רוצחים אנחנו הורגים
    את האהבה שהרגשנו
    בגלל שהייתה גדולה

    זו אהבה חזקה
    אבל ברגע קשה
    אנחנו נטשנו אותה
    ללא סיבה וגורם
    נפלנו כמו משוגעים
    ומחצנו אותה

    במקביל, אנחנו הולכים במקביל
    באותו מקום מגורים
    אנחנו לא ישנים בלילות
    במקביל, כמו אש אנחנו מתכבים לאט
    ובסוף ישאר
    שני גופות ריקות

    נכתב ותורגם על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©


מוצגות 2 תגובות – 1 עד 2 (מתוך 2 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.