ליוסי שלום וערב טוב- {כמה מילים ביוונית}

  • הדיון הזה מכיל 2 תגובות, ויש לו משתתף 1, והוא עודכן לאחרונה ע״י  גליקריה לפני 9 שנים.

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #8168

    גליקריה

    יאסו קליספרה יוסי,

    רציתי לבקש ממך אם תוכל לתרגם לי עוד כמה מילים ביוונית שאני שומעת אותם בשירים והייתי רוצה לדעת את הפירוש שלהם בעברית:

    אשמח אם תוכל לתרגם לי בזמנך הפנוי, :

    KSIMERONI
    STIGMI
    MEHIDRELA {מכ''ידרלה}
    FTOHO {פטוכ''ו}
    MORO MOU או MOROMU [מהשיר "יה סנה נה פט''נו" "אג''ו מורו מו, יה סנה נה פט''נו"}
    HRONIA POLA,
    NA SE KALA
    ומשהו כמו NAZMIKSUME
    THELO NA DO
    THELO NA SEGO
    KSANAGAPISO [מהשיר של סטליוס- "ד''ן ט''ה קסנגפיסו"}
    TSIFTETELI [מהשיר של טריפונס "ציפטטלי מה בוזוקי" משהו כזה.."
    KOKORMI
    וגם TRIKI [מהשיר "טריקי טריקי מנה מו" שטריפונס שר}
    ADIKIA מהשיר "אדיקיה" של טריפונס}
    SIMFORA [מהשיר "קפסה קפסה" משהו כמו "מו קנה סטי ניכטה דקרי קה טי מרה סימפורה.."}
    ועוד אחד אחרון PALAMAKIA
    אני מקווה שלא הגזמתי עם רשימה גדולה מידיי
    אני מודה לך מאוד, אפחריסטו פולי

    קליניכטה 🙂

    #9175

    שלום שרית,
    לבקשתך תרגמתי לך את המילים לעברית לפי הסדר שכתבת אותם:

    Ksimeroni – קסימרוני – זריחה (של השמש), שחר
    Stigmi – סטיגמי – רגע
    Ftoxo – פטוכו – מסכן
    Moro Mou – מורו מו – תינוק שלי
    Xronia Polla – חרוניה פולה – שנה טובה
    Na Se Kala – נה סא קלה – שיהיה לך טוב
    Thelo Na Do – תלו נא דו – אני רוצה אותך
    Ksana Agapiso – קסנה אגאפיסו – לאהוב שוב
    Tsifteteli – ציפטטלי (סוג של מקצב במוזיקה)
    Adikia – אדיקיה – אי צדק
    Simfora – סימפורה – צער
    Palamakia – פאלמאקיה – מחיאת כף

    אני ממליץ לך לשנן את המילים כך שבפעם הבאה שתיתקלי בהם תדעי את פירושם.
    תהני 🙂

    #9176

    גליקריה

    יאסו קליספרה יוסי,
    המון המון המון תודה לך, איזה כיף שיש את האתר הזה, זה האתר הכי טוב שיש, כל הכבוד לך.
    סה אפחריסטו פולי 🙂


מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.