ליוסי ! מבקש תרגום לשיר Stragoudistis


מוצגות 2 תגובות – 1 עד 2 (מתוך 2 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #8210

    holehud

    יוסי אהרון שלום!
    כל הכבוד על המאמץ שאתה משקיע בפורום
    אם אפשר לקבל את המילים ביוונית לשיר של קסנג''ידיס Stragoudistis ואת התירגום בעברית

    תודה
    מאהוד

    #9281

    שלום אהוד וברוך הבא לקהילתנו!
    שם השיר "O Tragoudistis" (הזמר). את השיר הלחין חריסטוס ניקולופולוס ובשנת 1977 ביצע את השיר סטליוס קזנג''ידיס,
    לאחר מכן בשנת 1983 השיר זכה לביצועו של יורגוס דאלאראס באלבום שהוציא אשר נשא את שם השיר.
    לבקשתך כתבתי את מילות השיר באנגלויוונית ותרגמתי את השיר לעברית:

    Ego eimai enas tragoudistis tou erota kai tis zois
    tragoudao gia ti ftoheia gia tin ksenitia
    kai gia tous eroteymenous pou hoyne fotia

    Tou laou ta ntertia leo ki otan tragoudao klaio
    giati eimai ponemenos kai sti ftoheia gennimenos

    Ego eimai enas tragoudistis tou erota kai tis zois
    m agapoun oi ponemenoi pou hoyne psyhi
    ki oloi oi adikimenoi mesa sti zoi

    Tou laou ta ntertia leo ki otan tragoudao klaio
    giati eimai ponemenos kai sti ftoheia gennimenos

    תרגום לעברית:

    אני זמר של אהבה וחיים
    אני שר לעוני ולהגירה
    ולמי שאוהב, למי שיש את האש

    אני מדבר על הגעגועים של האנשים
    וכאשר אני שר, אני בוכה
    בגלל שאני כואב ונולדתי לסבל

    אני זמר של אהבה וחיים
    העצובים אוהבים אותי, למי שיש נשמה
    וכל ההם שסובלים אי צדק בחיים

    אני מדבר על הגעגועים של האנשים
    וכאשר אני שר, אני בוכה
    בגלל שאני כואב ונולדתי לסבל

    נכתב ותורגם על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©


מוצגות 2 תגובות – 1 עד 2 (מתוך 2 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.