דף הבית › פורומים › מילים ותרגומים לשירים › דאם דאם
- This topic has 3 תגובות, משתתף 1, and was last updated לפני 12 שנים, 3 חודשים by
ruthyklein.
-
מאתתגובות
-
13 ביולי 2008 בשעה 18:11 #8055
גליקריה
אורחשלום לך יוסי וערב טוב
אני רוצה לבקש ממך , אם תוכל בבקשה לתרגם לי מיוונית לעברית ולאנגלויוונית את השיר דאם דאם?
בוריטה נה?תודה רבה, אפכ''ריסטו פולי, שיהיה לך לילה טוב {קליניכטה} 🙂
18 ביולי 2008 בשעה 6:46 #8853יוסי אהרון
מנהל בפורוםלבקשתך כתבתי את מילות השיר "Ena Tefariki" באנגלויוונית + תרגום לעברית:
Ena tefariki aman kai nato
omorfo ki afrato aman
kai nato nato
dam dam opa, dam dam opa, dam damOtan perpataei aman kai nato
ton kaimo skorpaei aman
kai nato nato
dam dam opa, dam dam opa, dam damSe koitame oloi otan xoreieis
kaneis tsalimakia kai koroideieis
tis kardies matwneis kai den se noiazei
kai zhmies mas kaneis ma den peirazei nai
dam dam opa, dam dam opa, dam damPetra i kardia toy aman kai nato
glyka h matia toy aman
kai nato nato
dam dam opa, dam dam opa, dam damKi opoios to peirazei aman kai nato
vriskei to bela tou aman
kai nato nato
dam dam opa, dam dam opa, dam damSe koitame oloi otan xoreieis
kaneis tsalimakia kai koroideieis
tis kardies matwneis kai den se noiazei
kai zhmies mas kaneis ma den peirazei nai
dam dam opa, dam dam opa, dam damתרגום לעברית:
איזה מיוחדת, אמן, הנה היא
יפה וצעירה, אמן, הנה היא, הנה
דאם דאם הופה, דאם דאם הופה, דאם דאםוכשהיא הולכת, אמן, הנה היא
ואת המחשבות היא מעלימה, אמן
הנה היא, הנה
דאם דאם הופה, דאם דאם הופה, דאם דאםכולם מסתכלים עלייך שאת רוקדת
מתלהבת ואת כולם משגעת
את גורמת ללבבות לפעום אך לא אכפת לך
מביאה לנו בעיות אבל זה בסדר
דאם דאם הופה, דאם דאם הופה, דאם דאםיש לה לב מאבן, הנה היא
עינייה מתוקות, אמן
הנה היא, הנה
דאם דאם הופה, דאם דאם הופה, דאם דאםומי שיפריע לה, אמן, הנה היא
הוא יסתבך בצרות, אמן
הנה היא, הנה
דאם דאם הופה, דאם דאם הופה, דאם דאםכולם מסתכלים עלייך שאת רוקדת
מתלהבת ואת כולם משגעת
את גורמת ללבבות לפעום אך לא אכפת לך
מביאה לנו בעיות אבל זה בסדר
דאם דאם הופה, דאם דאם הופה, דאם דאםנכתב ותורגם על ידי יוסי אהרון :: http://www.greek.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר העולם היווני ©
18 ביולי 2008 בשעה 10:58 #8854גליקריה
אורחתודה רבה רבה לך יוסי, אין כמוך, תודה תודה אפכריסטו פולי תודה…….
😀
10 בספטמבר 2013 בשעה 12:45 #8855ruthyklein
אורחהיי יוסי
ממש שמחתי לראות את התרגום של השיר dam dam!!
תוכל אולי לתרגם גם את השיר Afilotimi של טריפונס ליוונית באותיות אנגליות?
אני ממש ממש אודה לך. -
מאתתגובות
- יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.